Little Dorrit took the packet from the still outstretched hand , and broke the seal . Mrs Clennam then gave her the inner packet that was addressed to herself , and held the other . The shadow of the wall and of the prison buildings , which made the room sombre at noon , made it too dark to read there , with the dusk deepening apace , save in the window . In the window , where a little of the bright summer evening sky could shine upon her , Little Dorrit stood , and read . After a broken exclamation or so of wonder and of terror , she read in silence .
Маленькая Доррит взяла пакет из все еще протянутой руки и сломала печать. Затем миссис Кленнэм дала ей внутренний пакет, адресованный ей самой, и взяла другой. Тень от стены и тюремных построек, делавшая комнату мрачной в полдень, делала ее слишком темной, чтобы читать, а сумерки быстро сгущались, за исключением окна. У окна, где на нее падал свет яркого летнего вечернего неба, Маленькая Доррит стояла и читала. После прерывистого восклицания удивления и ужаса она прочитала молча.