Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

For her I with my own hands left a packet at the prison , on my way here , with a letter of instructions , “ for his sake ” — she will do anything for his sake — to keep it without breaking the seal , in case of its being reclaimed before the hour of shutting up to - night — if it should not be reclaimed before the ringing of the prison bell , to give it to him ; and it encloses a second copy for herself , which he must give to her . What ! I don ’ t trust myself among you , now we have got so far , without giving my secret a second life . And as to its not bringing me , elsewhere , the price it will bring here , say then , madame , have you limited and settled the price the little niece will give — for his sake — to hush it up ? Once more I say , time presses . The packet not reclaimed before the ringing of the bell to - night , you cannot buy . I sell , then , to the little girl ! ’

Для нее я собственноручно оставил в тюрьме пакет, по пути сюда, с инструктирующим письмом, «ради него» — она сделает все ради него — чтобы сохранить его, не нарушая печати, на случай его заберут до того, как сегодня вечером закроют, - если его не заберут до звонка тюремного колокола, отдайте его ему; и в нем содержится второй экземпляр для нее, который он должен ей передать. Что! Я не доверяю себе среди вас, теперь мы зашли так далеко, не дав моей тайне вторую жизнь. А что касается того, что это не принесет мне в другом месте ту цену, которую это принесет сюда, скажите тогда, мадам, вы ограничили и установили цену, которую маленькая племянница даст - ради него - чтобы замять это дело? Еще раз говорю: время поджимает. Пакет, который не забрали сегодня вечером до звонка колокола, вы не сможете купить. Итак, я продаю девочке! '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому