‘ It is your pleasure then , madame , that I shall relate a morsel of family history in this little family society , ’ said Rigaud , with a warning play of his lithe fingers on her arm . ‘ I am something of a doctor . Let me touch your pulse . ’
— В таком случае, мадам, вам будет приятно, что я расскажу вам кусочек семейной истории в этом маленьком семейном обществе, — сказал Риго, предостерегая игрой своих гибких пальцев на ее руке. «Я что-то вроде врача. Позвольте мне пощупать ваш пульс.