Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ I demand at present , Two . Such are the evils of delay . But to return once more . We are not accordant ; we differ on that occasion . I am playful ; playfulness is a part of my amiable character . Playfully , I become as one slain and hidden . For , it may alone be worth half the sum to madame , to be freed from the suspicions that my droll idea awakens . Accident and spies intermix themselves against my playfulness , and spoil the fruit , perhaps — who knows ? only you and Flintwinch — when it is just ripe . Thus , madame , I am here for the last time . Listen ! Definitely the last .

— Я требую сейчас, Второй. Таково зло промедления. Но вернемся еще раз. Мы не согласны; мы расходимся в этом вопросе. Я игривый; игривость — часть моего дружелюбного характера. Играя, я становлюсь убитым и спрятанным. Ведь мадам, возможно, только половина суммы стоит того, чтобы освободиться от подозрений, которые пробуждает моя забавная идея. Случайность и шпионы смешались против моей игривости и, может быть, испортили плод — кто знает? только ты и Флинтвинч — когда оно только созрело. Итак, мадам, я здесь в последний раз. Слушать! Определенно последний.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому