Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

She looked something more womanly than when she had gone away , and the ripening touch of the Italian sun was visible upon her face . But , otherwise , she was quite unchanged . The same deep , timid earnestness that he had always seen in her , and never without emotion , he saw still . If it had a new meaning that smote him to the heart , the change was in his perception , not in her .

Она выглядела более женственной, чем тогда, когда ушла, и на ее лице было видно зреющее прикосновение итальянского солнца. Но в остальном она совершенно не изменилась. Ту же глубокую, робкую серьёзность, которую он всегда видел в ней, и никогда без волнения, он видел и по сей день. Если это имело новое значение, которое поразило его до глубины души, то изменение произошло в его восприятии, а не в ней.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому