Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ I was here before the gates were opened , but I was afraid to come straight to you . I should have done you more harm than good , at first ; for the prison was so familiar and yet so strange , and it brought back so many remembrances of my poor father , and of you too , that at first it overpowered me . But we went to Mr Chivery before we came to the gate , and he brought us in , and got John ’ s room for us — my poor old room , you know — and we waited there a little . I brought the flowers to the door , but you didn ’ t hear me . ’

— Я был здесь до того, как открылись ворота, но боялся прийти прямо к тебе. Сначала я должен был принести тебе больше вреда, чем пользы; ибо тюрьма была такой знакомой и в то же время такой странной, и она навевала столько воспоминаний о моем бедном отце и о вас, что поначалу это меня одолело. Но мы пошли к мистеру Чивери до того, как подошли к воротам, и он ввел нас и снял для нас комнату Джона — мою бедную старую комнату, вы знаете, — и мы немного подождали там. Я поднесла цветы к двери, но ты меня не услышала. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому