‘ One must pass the time in the madman ’ s absence . One must talk . One can ’ t drink strong wine all day long , or I would have another bottle . She ’ s handsome , sir . Though not exactly to my taste , still , by the Thunder and the Lightning ! handsome . I felicitate you on your admiration . ’
— Надо скоротать время в отсутствие сумасшедшего. Надо говорить. Нельзя целый день пить крепкое вино, иначе я бы выпил еще одну бутылку. Она красивая, сэр. Хоть и не совсем в моем вкусе, но все же Громом и Молнией! красивый. Я поздравляю вас с вашим восхищением. '