‘ I want that suspicion to be cleared away , ’ said Arthur . ‘ You shall be taken there , and be publicly seen . I want to know , moreover , what business you had there when I had a burning desire to fling you down - stairs . Don ’ t frown at me , man ! I have seen enough of you to know that you are a bully and coward . I need no revival of my spirits from the effects of this wretched place to tell you so plain a fact , and one that you know so well . ’
— Я хочу, чтобы это подозрение было снято, — сказал Артур. — Вас отвезут туда и предстанут перед публикой. Я хочу знать, кроме того, какое дело ты там имел, когда у меня возникло жгучее желание сбросить тебя вниз. Не хмурься на меня, чувак! Я достаточно тебя видел, чтобы знать, что ты хулиган и трус. Мне не нужно восстанавливать свое настроение после последствий этого несчастного места, чтобы сообщить вам столь простой факт, который вы так хорошо знаете».