‘ Eh well , Signore ! ’ he cried in conclusion , addressing Arthur again . ‘ I waited for a good opportunity . I writed some words to Signor Panco , ’ an air of novelty came over Mr Pancks with this designation , ‘ to come and help . I showed him , Rigaud , at his window , to Signor Panco , who was often the spy in the day . I slept at night near the door of the house . At last we entered , only this to - day , and now you see him ! As he would not come up in presence of the illustrious Advocate , ’ such was Mr Baptist ’ s honourable mention of Mr Rugg , ‘ we waited down below there , together , and Signor Panco guarded the street . ’
— Эх, синьор! - воскликнул он в заключение, снова обращаясь к Артуру. «Я ждал хорошей возможности. Я написал несколько слов синьору Панко, — при этом назначении у мистера Панкса появилось ощущение новизны, — с просьбой прийти и помочь. Я показал его, Риго, у окна синьору Панко, который в то время часто был шпионом. Ночью я спал возле двери дома. Наконец мы вошли, только сегодня, и вот вы его видите! Поскольку он не хотел появляться в присутствии прославленного адвоката, — так почетно упомянул мистер Баптист о мистере Рагге, — мы вместе ждали там внизу, а синьор Панко охранял улицу.