Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ I go , consequentementally , ’ — it would have given Mrs Plornish great concern if she could have been persuaded that his occasional lengthening of an adverb in this way , was the chief fault of his English , — ‘ first among my countrymen . I ask them what news in Londra , of foreigners arrived . Then I go among the French . Then I go among the Germans . They all tell me . The great part of us know well the other , and they all tell me . But ! — no person can tell me nothing of him , Rigaud . Fifteen times , ’ said Cavalletto , thrice throwing out his left hand with all its fingers spread , and doing it so rapidly that the sense of sight could hardly follow the action , ‘ I ask of him in every place where go the foreigners ; and fifteen times , ’ repeating the same swift performance , ‘ they know nothing . But ! — ’

«Поэтому я иду», — миссис Плорниш очень обеспокоилась бы, если бы ее можно было убедить, что периодическое удлинение наречий таким образом было главным недостатком его английского языка, — «первым среди моих соотечественников». Я спрашиваю их, какие новости прибыли в Лондон, об иностранцах. Затем я иду среди французов. Потом я иду среди немцев. Они все мне говорят. Большая часть из нас хорошо знает друг друга, и все мне об этом говорят. Но! — никто не может мне ничего о нем рассказать, Риго. Пятнадцать раз, — сказал Каваллетто, трижды выбрасывая левую руку со всеми растопыренными пальцами и делая это так быстро, что зрение едва могло уследить за этим действием, — я спрашиваю его везде, куда ходят иностранцы; и пятнадцать раз, — повторив то же быстрое представление, — они ничего не знают. Но!-'

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому