But , at about the time of High ‘ Change , Pressure began to wane , and appalling whispers to circulate , east , west , north , and south . At first they were faint , and went no further than a doubt whether Mr Merdle ’ s wealth would be found to be as vast as had been supposed ; whether there might not be a temporary difficulty in ‘ realising ’ it ; whether there might not even be a temporary suspension ( say a month or so ) , on the part of the wonderful Bank . As the whispers became louder , which they did from that time every minute , they became more threatening . He had sprung from nothing , by no natural growth or process that any one could account for ; he had been , after all , a low , ignorant fellow ; he had been a down - looking man , and no one had ever been able to catch his eye ; he had been taken up by all sorts of people in quite an unaccountable manner ; he had never had any money of his own , his ventures had been utterly reckless , and his expenditure had been most enormous . In steady progression , as the day declined , the talk rose in sound and purpose . He had left a letter at the Baths addressed to his physician , and his physician had got the letter , and the letter would be produced at the Inquest on the morrow , and it would fall like a thunderbolt upon the multitude he had deluded . Numbers of men in every profession and trade would be blighted by his insolvency ; old people who had been in easy circumstances all their lives would have no place of repentance for their trust in him but the workhouse ; legions of women and children would have their whole future desolated by the hand of this mighty scoundrel
Но примерно во время Высоких Перемен давление начало ослабевать, и ужасающие слухи распространились на восток, запад, север и юг. Поначалу они были слабы и не пошли дальше сомнений, окажется ли богатство мистера Мердла таким огромным, как предполагалось; не возникнет ли временная трудность в «осознании» этого; не будет ли даже временной приостановки (скажем, на месяц или около того) со стороны замечательного Банка. По мере того, как шепоты становились громче, что с тех пор происходило каждую минуту, они становились все более угрожающими. Он возник из ничего, не в результате естественного роста или процесса, который можно было бы объяснить; в конце концов, он был низким и невежественным человеком; он был человеком унылым, и никто никогда не мог поймать его взгляд; его подхватывали самые разные люди совершенно необъяснимым образом; у него никогда не было собственных денег, его предприятия были совершенно безрассудными, а расходы его были огромнейшими. Постепенно, по мере того как день клонился к вечеру, разговор становился все более убедительным и целенаправленным. Он оставил в Батах письмо, адресованное своему врачу, и его врач получил письмо, и завтра письмо будет предъявлено следствию, и оно обрушится, как удар молнии, на толпу, которую он ввел в заблуждение. Множество людей всех профессий и профессий пострадают от его неплатежеспособности; старики, всю жизнь проведшие в легких обстоятельствах, не имели бы другого места покаяния за свое доверие к нему, кроме работного дома; рука этого могучего негодяя разрушит все будущее легионов женщин и детей.