They went into the nearest room , where Physician gave him the letter to read . He read it through half - a - dozen times . There was not much in it as to quantity ; but it made a great demand on his close and continuous attention . He could not sufficiently give utterance to his regret that he had not himself found a clue to this . The smallest clue , he said , would have made him master of the case , and what a case it would have been to have got to the bottom of !
Они прошли в ближайшую комнату, где Врач дал ему прочитать письмо. Он перечитал ее полдюжины раз. В количественном отношении это было не так уж и много; но это требовало его пристального и постоянного внимания. Он не мог достаточно выразить свое сожаление по поводу того, что сам не нашел ключа к этому. Малейшая зацепка, сказал он, сделала бы его хозяином дела, а что было бы за дело, если бы он докопался до сути!