Bar ’ s knowledge of that agglomeration of jurymen which is called humanity was as sharp as a razor ; yet a razor is not a generally convenient instrument , and Physician ’ s plain bright scalpel , though far less keen , was adaptable to far wider purposes . Bar knew all about the gullibility and knavery of people ; but Physician could have given him a better insight into their tendernesses and affections , in one week of his rounds , than Westminster Hall and all the circuits put together , in threescore years and ten . Bar always had a suspicion of this , and perhaps was glad to encourage it ( for , if the world were really a great Law Court , one would think that the last day of Term could not too soon arrive ) ; and so he liked and respected Physician quite as much as any other kind of man did .
Знания Бара о том скоплении присяжных, которое называют человечеством, были острыми, как бритва; однако бритва в целом не является удобным инструментом, а простой яркий скальпель врача, хотя и гораздо менее острый, можно было приспособить для гораздо более широких целей. Бар знал все о доверчивости и подлости людей; но Врач мог бы дать ему лучшее представление об их нежности и привязанности за одну неделю своих обходов, чем Вестминстер-холл и все округа, вместе взятые, за шестьдесят лет. Бар всегда подозревал это и, возможно, был рад этому способствовать (ибо, если бы мир действительно был великим Судом, можно было бы подумать, что последний день семестра не мог наступить слишком скоро); и поэтому он любил и уважал Врача так же, как и любой другой человек.