‘ I shall thus have much improvement to effect in my sweet child , ’ Mrs Sparkler continued , ‘ and cannot have her near me too soon . Amiable and dear little Twoshoes ! As to the settlement of poor papa ’ s affairs , my interest in that is not very selfish . Papa behaved very generously to me when I was married , and I have little or nothing to expect . Provided he had made no will that can come into force , leaving a legacy to Mrs General , I am contented . Dear papa , dear papa .
«Таким образом, я смогу добиться значительного улучшения для моего милого ребенка, — продолжала миссис Спарклер, — и не могу, чтобы она была рядом со мной слишком рано». Милый и милый Двойка! Что касается урегулирования дел бедного папы, то мой интерес в этом не очень эгоистичен. Папа относился ко мне очень великодушно, когда я была замужем, и мне почти не на что рассчитывать. При условии, что он не составил завещания, которое могло бы вступить в силу, оставив наследство миссис Генерал, я доволен. Дорогой папа, дорогой папа.