Mrs Clennam , who responded with a constrained grace to Mrs Finching ’ s good nature in being there at all , though her visit ( before Arthur ’ s unexpected arrival ) was undoubtedly an act of pure good nature and no self - gratification , intimated that all the house was open to her . Flora rose and looked to Arthur for his escort . ‘ Certainly , ’ said he , aloud ; ‘ and Affery will light us , I dare say . ’
Миссис Кленнэм, которая со сдержанной любезностью отреагировала на добродушие миссис Финчинг вообще, хотя ее визит (до неожиданного прибытия Артура), несомненно, был актом чистого добродушия, а не самоудовлетворения, дала понять, что весь дом открыт. ей. Флора поднялась и посмотрела на Артура, ищущего его сопровождения. «Конечно», сказал он вслух; — И, осмелюсь сказать, Эффери нас осветит.