Therefore , when Arthur now made such an apology , and such a request , and moved her to her desk and seated himself on the stool , Mrs Finching merely began to talk louder and faster , as a delicate hint that she could overhear nothing , and Mr Casby stroked his long white locks with sleepy calmness .
Поэтому, когда Артур теперь принес такое извинение и такую просьбу, пересадил ее за стол и уселся на табурет, миссис Финчинг просто начала говорить громче и быстрее, как тонкий намек на то, что она ничего не слышит, а мистер Кэсби с сонным спокойствием поглаживал свои длинные белые локоны.