In that company I found a girl , in various circumstances of whose position there was a singular likeness to my own , and in whose character I was interested and pleased to see much of the rising against swollen patronage and selfishness , calling themselves kindness , protection , benevolence , and other fine names , which I have described as inherent in my nature . I often heard it said , too , that she had ‘ an unhappy temper . ’ Well understanding what was meant by the convenient phrase , and wanting a companion with a knowledge of what I knew , I thought I would try to release the girl from her bondage and sense of injustice . I have no occasion to relate that I succeeded .
В этой компании я нашел девушку, в различных обстоятельствах положения которой было исключительное сходство с моим собственным, и в чьем характере мне было интересно и приятно видеть большую часть восставших против раздутого покровительства и эгоизма, называющих себя добротой, покровительством, покровительством и эгоизмом. доброжелательность и другие прекрасные имена, которые я описал как присущие моей природе. Я также часто слышал, что у нее был «несчастный характер». Хорошо понимая, что подразумевается под этой удобной фразой, и желая иметь собеседника, знающего то, что знаю я, я решил попытаться освободить девушку от ее пут и чувства несправедливости. У меня нет повода говорить, что мне это удалось.