Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Your dear friend amused me and amused himself as long as it suited his inclinations ; and then reminded me that we were both people of the world , that we both understood mankind , that we both knew there was no such thing as romance , that we were both prepared for going different ways to seek our fortunes like people of sense , and that we both foresaw that whenever we encountered one another again we should meet as the best friends on earth . So he said , and I did not contradict him .

Ваш дорогой друг развлекал меня и развлекался до тех пор, пока это соответствовало его наклонностям; а затем напомнил мне, что мы оба были людьми мира, что мы оба понимали человечество, что мы оба знали, что не существует такой вещи, как романтика, что мы оба были готовы пойти разными путями в поисках счастья, как люди здравомыслящие, и что мы оба предвидели, что всякий раз, когда мы встретимся снова, мы встретимся как лучшие друзья на земле. Так он сказал, и я ему не стал противоречить.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому