His aunt ( my Mistress you will please to remember ) deliberately , wilfully , added to my trials and vexations . It was her delight to expatiate on the style in which we were to live in India , and on the establishment we should keep , and the company we should entertain when he got his advancement . My pride rose against this barefaced way of pointing out the contrast my married life was to present to my then dependent and inferior position . I suppressed my indignation ; but I showed her that her intention was not lost upon me , and I repaid her annoyance by affecting humility . What she described would surely be a great deal too much honour for me , I would tell her . I was afraid I might not be able to support so great a change . Think of a mere governess , her daughter ’ s governess , coming to that high distinction ! It made her uneasy , and made them all uneasy , when I answered in this way . They knew that I fully understood her .
Его тетка (моя Госпожа, пожалуйста, помните) намеренно и умышленно добавляла мне еще больше хлопот и досады. Ей было очень приятно распространяться о стиле, в котором нам предстоит жить в Индии, о том, какой истеблишмент нам следует поддерживать, и о компании, которую нам следует составить, когда он получит повышение. Моя гордость восстала против этого откровенного способа указать на контраст, который моя семейная жизнь должна была представлять с моим тогдашним зависимым и подчиненным положением. Я подавил свое негодование; но я показал ей, что ее намерение не ускользнуло от меня, и отплатил за ее досаду притворным смирением. Я бы сказал ей, что то, что она описала, было бы для меня слишком большой честью. Я боялся, что не смогу поддержать столь большие перемены. Подумайте о простой гувернантке, гувернантке своей дочери, удостоившейся такой высокой награды! Ей и всем им стало не по себе, когда я ответил таким образом. Они знали, что я полностью ее понимаю.