He came down the dark winding stairs into the yard with an increased sense upon him of the gloom of the wall that was dead , and of the shrubs that were dead , and of the fountain that was dry , and of the statue that was gone . Pondering much on what he had seen and heard in that house , as well as on the failure of all his efforts to trace the suspicious character who was lost , he returned to London and to England by the packet that had taken him over . On the way he unfolded the sheets of paper , and read in them what is reproduced in the next chapter .
Он спустился по темной винтовой лестнице во двор, с обостренным ощущением мрака мертвой стены, мертвых кустов, высохшего фонтана и исчезнувшей статуи. Много размышляя о том, что он увидел и услышал в этом доме, а также о том, что все его усилия разыскать пропавшего подозрительного персонажа оказались тщетными, он вернулся в Лондон и в Англию с пакетом, который его захватил. По дороге он развернул листы бумаги и прочитал на них то, что воспроизведено в следующей главе.