Arthur begged her to give it to him . She went to the bureau , unlocked it , and took from an inner drawer a few folded sheets of paper . Without any conciliation of him , scarcely addressing him , rather speaking as if she were speaking to her own looking - glass for the justification of her own stubbornness , she said , as she gave them to him :
Артур умолял ее отдать его ему. Она подошла к бюро, отперла его и достала из внутреннего ящика несколько сложенных листов бумаги. Без всякого умиротворения с его стороны, почти не обращаясь к нему, а скорее говоря так, как если бы она разговаривала с собственным зеркалом для оправдания своего упрямства, она сказала, подавая их ему: