Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ I hate him , ’ she returned . ‘ Worse than his wife , because I was once dupe enough , and false enough to myself , almost to love him . You have seen me , sir , only on common - place occasions , when I dare say you have thought me a common - place woman , a little more self - willed than the generality . You don ’ t know what I mean by hating , if you know me no better than that ; you can ’ t know , without knowing with what care I have studied myself and people about me . For this reason I have for some time inclined to tell you what my life has been — not to propitiate your opinion , for I set no value on it ; but that you may comprehend , when you think of your dear friend and his dear wife , what I mean by hating . Shall I give you something I have written and put by for your perusal , or shall I hold my hand ? ’

«Я ненавижу его», — ответила она. — Хуже, чем его жена, потому что когда-то я был настолько обманут и достаточно неверен самому себе, что почти полюбил его. Вы видели меня, сэр, только в самых обыденных случаях, тогда как, осмелюсь сказать, вы считали меня заурядной женщиной, несколько более своенравной, чем большинство. Вы не понимаете, что я имею в виду под ненавистью, если вы знаете меня не лучше этого; вы не можете этого знать, не зная, с какой тщательностью я изучил себя и окружающих меня людей. По этой причине я уже некоторое время склоняюсь к тому, чтобы рассказать вам, какова была моя жизнь, — не для того, чтобы умилостивить ваше мнение, ибо я не придаю ему значения; но чтобы вы могли понять, когда думаете о своем дорогом друге и его дорогой жене, что я имею в виду под ненавистью. Могу ли я дать вам что-нибудь, что я написал и оставил для вашего прочтения, или мне следует держать себя за руку?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому