Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ — that being , at least in personal communication with him , ’ said Clennam , changing the form of his position in the hope of making it unobjectionable , ‘ you can tell me something of his antecedents , pursuits , habits , usual place of residence . Can give me some little clue by which to seek him out in the likeliest manner , and either produce him , or establish what has become of him . This is the favour I ask , and I ask it in a distress of mind for which I hope you will feel some consideration . If you should have any reason for imposing conditions upon me , I will respect it without asking what it is . ’

— …что, по крайней мере в личном общении с ним, — сказал Кленнэм, меняя форму своей позиции в надежде сделать ее не вызывающей возражений, — вы сможете рассказать мне кое-что о его происхождении, занятиях, привычках, обычном месте жительства. Может дать мне какую-нибудь подсказку, с помощью которой можно найти его наиболее вероятным способом и либо найти его, либо установить, что с ним сталось. Вот об одолжении, о котором я прошу, и прошу об этом в душевном смятении, к которому, надеюсь, вы проявите некоторое внимание. Если у вас будет какая-либо причина навязывать мне условия, я буду уважать ее, не спрашивая, какие именно».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому