He remained in the seclusion of his own chamber next morning ; but , early in the afternoon , sent down his best compliments to Mrs General , by Mr Tinkler , and begged she would accompany Miss Dorrit on an airing without him . His daughter was dressed for Mrs Merdle ’ s dinner before he appeared . He then presented himself in a refulgent condition as to his attire , but looking indefinably shrunken and old . However , as he was plainly determined to be angry with her if she so much as asked him how he was , she only ventured to kiss his cheek , before accompanying him to Mrs Merdle ’ s with an anxious heart .
На следующее утро он остался в уединении своей комнаты; но вскоре после обеда он передал миссис Дженерал свои наилучшие пожелания от мистера Тинклера и умолял ее сопровождать мисс Доррит в эфире без него. Его дочь была одета к ужину миссис Мердл еще до его появления. Затем он представил себя в великолепном состоянии, но выглядел неопределенно сморщенным и старым. Однако, поскольку он был явно полон решимости рассердиться на нее, если бы она хотя бы спросила его, как он себя чувствует, она лишь осмелилась поцеловать его в щеку, прежде чем с тревожным сердцем сопровождать его к миссис Мердл.