Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ I refer , Mrs General , to that — ha — strong spirit of opposition , or — hum — I might say — ha — jealousy in Fanny , which has occasionally risen against the — ha — sense I entertain of — hum — the claims of — ha — the lady with whom I have now the honour of communing . ’

— Я имею в виду, миссис Генерал, этот — ха — сильный дух сопротивления или — хм — я мог бы сказать — ха — ревность в Фанни, которая иногда восставала против — ха — чувства, которое я питаю к — хм — притязаниям —ха — дама, с которой я теперь имею честь общаться. '

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому