Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Next morning ’ s sun saw Mr Dorrit ’ s equipage upon the Dover road , where every red - jacketed postilion was the sign of a cruel house , established for the unmerciful plundering of travellers . The whole business of the human race , between London and Dover , being spoliation , Mr Dorrit was waylaid at Dartford , pillaged at Gravesend , rifled at Rochester , fleeced at Sittingbourne , and sacked at Canterbury . However , it being the Courier ’ s business to get him out of the hands of the banditti , the Courier brought him off at every stage ; and so the red - jackets went gleaming merrily along the spring landscape , rising and falling to a regular measure , between Mr Dorrit in his snug corner and the next chalky rise in the dusty highway .

На следующее утро солнце увидело экипаж мистера Доррита на Дуврской дороге, где каждый форейтор в красной куртке был знаком жестокого дома, созданного для беспощадного грабежа путешественников. Все дело человечества между Лондоном и Дувром сводилось к грабежам. Мистера Доррита подстерегли в Дартфорде, разграбили в Грейвсенде, ограбили в Рочестере, ограбили в Ситтингборне и разграбили в Кентербери. Однако, поскольку задачей Курьера было вырвать его из рук бандитов, Курьер вытаскивал его на каждом этапе; И вот красные куртки весело скользили по весеннему пейзажу, равномерно поднимаясь и опускаясь, между мистером Дорритом в его уютном уголке и следующим меловым холмом на пыльном шоссе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому