Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Mr Dorrit was not too proud and honourable to listen at the door that he might ascertain for himself whether John really went straight out , or lingered to have any talk with any one . There was no doubt that he went direct out at the door , and away down the street with a quick step . After remaining alone for an hour , Mr Dorrit rang for the Courier , who found him with his chair on the hearth - rug , sitting with his back towards him and his face to the fire . ‘ You can take that bundle of cigars to smoke on the journey , if you like , ’ said Mr Dorrit , with a careless wave of his hand . ‘ Ha — brought by — hum — little offering from — ha — son of old tenant of mine .

Мистер Доррит не был слишком горд и благороден, чтобы подслушивать у двери, чтобы самому убедиться, действительно ли Джон вышел прямо или задержался, чтобы поговорить с кем-нибудь. Не было сомнения, что он вышел прямо в дверь и быстрым шагом прочь по улице. Пробыв в одиночестве час, мистер Доррит позвонил курьеру, который нашел его сидящим спиной к нему спиной и лицом к огню. — Если хотите, вы можете взять эту пачку сигар покурить в дорогу, — сказал мистер Доррит, небрежно махнув рукой. — Ха… принес… хм… небольшое подношение от… ха… сына моего старого арендатора.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому