Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Чарльз Диккенс



Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

As there was only one house in the enclosure , there was no room for uncertainty , so he went up the steps of that house and knocked . There was a dim light in two windows on the first - floor . The door gave back a dreary , vacant sound , as though the house were empty ; but it was not , for a light was visible , and a step was audible , almost directly . They both came to the door , and a chain grated , and a woman with her apron thrown over her face and head stood in the aperture .

Поскольку на территории был только один дом, неопределенности не оставалось, поэтому он поднялся по ступенькам этого дома и постучал. В двух окнах первого этажа горел тусклый свет. Дверь издала тоскливый, пустой звук, как будто дом был пуст; но это было не так, потому что был виден свет и слышны были шаги, почти прямо. Они оба подошли к двери, и тут заскрипела цепь, и в проеме появилась женщина с накинутым на лицо и голову фартуком.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому