At dinner that day , although the occasion was not foreseen and provided for , a brilliant company of such as are not made of the dust of the earth , but of some superior article for the present unknown , shed their lustrous benediction upon Mr Dorrit ’ s daughter ’ s marriage . And Mr Dorrit ’ s daughter that day began , in earnest , her competition with that woman not present ; and began it so well that Mr Dorrit could all but have taken his affidavit , if required , that Mrs Sparkler had all her life been lying at full length in the lap of luxury , and had never heard of such a rough word in the English tongue as Marshalsea .
За обедом в тот день, хотя такой случай не был предусмотрен и не предусмотрен, блестящая компания людей, созданных не из земного праха, а из какого-то превосходного предмета, неизвестного в настоящее время, пролила свое блестящее благословение на бракосочетание дочери мистера Доррита. . И дочь мистера Доррита в тот день всерьез начала соревноваться с этой отсутствующей женщиной; и начал это так хорошо, что мистер Доррит едва ли не взял бы его показания под присягой, если бы потребовалось, что миссис Спарклер всю свою жизнь пролежала в роскоши и никогда не слышала о таком грубом слове на английском языке. как Маршалси.