Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Permit me to express the — hum — sense , the high sense , I entertain of this — ha hum — highly gratifying act of attention . I am well aware , sir , of the many demands upon your time , and its — ha — enormous value , ’ Mr Dorrit could not say enormous roundly enough for his own satisfaction . ‘ That you should — ha — at this early hour , bestow any of your priceless time upon me , is — ha — a compliment that I acknowledge with the greatest esteem . ’ Mr Dorrit positively trembled in addressing the great man .

Позвольте мне выразить то — хм — чувство, высокое чувство, которое я испытываю в отношении этого — ха хм — весьма приятного акта внимания. Я прекрасно осознаю, сэр, что ваше время требует много внимания, и его... ха... огромную ценность, - мистер Доррит не мог сказать достаточно резко, чтобы удовлетворить свое собственное удовлетворение. — То, что вы должны… ха… в такой ранний час уделить мне часть своего бесценного времени, — это… ха… комплимент, который я принимаю с величайшим уважением. Мистер Доррит даже трепетал, обращаясь к великому человеку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому