He therefore condescended to look at the carriage from the Hall - door without frowning at it , and said , in a very handsome way , to one of his men , ‘ Thomas , help with the luggage . ’ He even escorted the Bride up - stairs into Mr Merdle ’ s presence ; but this must be considered as an act of homage to the sex ( of which he was an admirer , being notoriously captivated by the charms of a certain Duchess ) , and not as a committal of himself with the family .
Поэтому он снизошел до того, чтобы взглянуть на карету из-за двери холла, не нахмурившись, и очень вежливо сказал одному из своих людей: «Томас, помоги с багажом». Он даже проводил Невесту наверх, к мистеру Мердлу; но это следует рассматривать как акт уважения к полу (поклонником которого он был, будучи известным очарованием некой герцогини), а не как посвящение себя семье.