The attention and distinction you have so impressively mentioned , Mrs General , as attaching to this confidence , are , I have no doubt , of the most complimentary and gratifying description ; but they don ’ t at all proceed from me . The merit of having consulted you on the subject would have been so great in me , that I feel I must not lay claim to it when it really is not mine . It is wholly papa ’ s . I am deeply obliged to you for your encouragement and patronage , but it was papa who asked for it . I have to thank you , Mrs General , for relieving my breast of a great weight by so handsomely giving your consent to my engagement , but you have really nothing to thank me for . I hope you will always approve of my proceedings after I have left home and that my sister also may long remain the favoured object of your condescension , Mrs General . ’
Внимание и признание, о которых вы столь впечатляюще упомянули, миссис Генерал, как дополнение к этому доверию, я не сомневаюсь, относятся к самому лестному и отрадному описанию; но они вовсе не исходят от меня. Заслуга консультации с вами по этому вопросу была бы для меня настолько велика, что я чувствую, что не могу претендовать на нее, когда она действительно не моя. Это полностью папина. Я глубоко обязан вам за вашу поддержку и покровительство, но об этом просил папа. Я должен поблагодарить вас, миссис Генерал, за то, что вы избавили мою грудь от тяжкого груза, так любезно дав согласие на мою помолвку, но вам действительно не за что меня благодарить. Я надеюсь, что вы всегда будете одобрять мои действия после того, как я уйду из дома, и что моя сестра также сможет долго оставаться любимым объектом вашего снисхождения, миссис Генерал. '