Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ — That my daughter Fanny is — ha — contracted to be married to Mr Sparkler , with whom you are acquainted . Hence , madam , you will be relieved of half your difficult charge — ha — difficult charge . ’ Mr Dorrit repeated it with his angry eye on Fanny . ‘ But not , I hope , to the — hum — diminution of any other portion , direct or indirect , of the footing you have at present the kindness to occupy in my family . ’

— …Что моя дочь Фанни… ха… вышла замуж за мистера Спарклера, с которым вы знакомы. Таким образом, мадам, вы будете освобождены от половины вашего трудного, ха, трудного поручения. — повторил мистер Доррит, сердито глядя на Фанни. — Но я надеюсь, что это не приведет к… хм… уменьшению какой-либо другой части, прямой или косвенной, той основы, которую вы в настоящее время имеете, любезно занимая в моей семье.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому