Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

‘ Well , my dear child , perhaps not , ’ said Fanny , ‘ though it ’ s most kind and most affectionate in you , you precious girl , to say so . ’ Here she dabbed her sister ’ s forehead , and blew upon it a little . ‘ But you are , ’ resumed Fanny , ‘ as is well known , the dearest little thing that ever was ! To resume , my child . Pa is extremely gentlemanly and extremely well informed , but he is , in some trifling respects , a little different from other gentlemen of his fortune : partly on account of what he has gone through , poor dear : partly , I fancy , on account of its often running in his mind that other people are thinking about that , while he is talking to them .

— Ну, мое дорогое дитя, пожалуй, нет, — сказала Фанни, — хотя с твоей стороны это очень мило и нежно, моя драгоценная девочка, так говорить. Здесь она провела рукой по лбу сестры и слегка подула на него. - Но ты, - возобновила Фанни, - как известно, самое дорогое маленькое существо, которое когда-либо было! Продолжаю, дитя мое. Папа чрезвычайно джентльмен и чрезвычайно хорошо осведомлен, но в некоторых незначительных отношениях он несколько отличается от других джентльменов его состояния: отчасти из-за того, через что ему пришлось пройти, бедняжка; отчасти, я думаю, из-за ему часто приходит в голову, что другие люди думают об этом, пока он с ними разговаривает.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому