Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Thus the Bosom ; accomplished in the art of seeming to make things of small account , and really enhancing them in the process . While Henry Gowan , whom Decimus had thrown away , went through the whole round of his acquaintance between the Gate of the People and the town of Albano , vowing , almost ( but not quite ) with tears in his eyes , that Sparkler was the sweetest - tempered , simplest - hearted , altogether most lovable jackass that ever grazed on the public common ; and that only one circumstance could have delighted him ( Gowan ) more , than his ( the beloved jackass ’ s ) getting this post , and that would have been his ( Gowan ’ s ) getting it himself . He said it was the very thing for Sparkler .

Таким образом, Лоно; Он достиг совершенства в искусстве делать вид, что вещи не имеют большого значения, и действительно улучшать их в процессе. В то время как Генри Гоуэн, которого Децим выбросил, прошел весь круг своего знакомства между Народными Воротами и городом Альбано, клянясь почти (но не совсем) со слезами на глазах, что Спарклер был самым милым... уравновешенный, простосердечный и в целом самый милый осел, который когда-либо пасся на общественных местах; и что только одно обстоятельство могло бы порадовать его (Гована) больше, чем получение им (любимым придурком) этого поста, и это было бы то, что он (Гован) получил его сам. Он сказал, что это именно то, что нужно Спарклеру.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому