He then , softening the nature of his old apprehensions as much as was possible consistently with their being made intelligible and never alluding to his mother by name , but speaking vaguely of a relation of his , confided to Mr Pancks a broad outline of the misgivings he entertained , and of the interview he had witnessed . Mr Pancks listened with such interest that , regardless of the charms of the Eastern pipe , he put it in the grate among the fire - irons , and occupied his hands during the whole recital in so erecting the loops and hooks of hair all over his head , that he looked , when it came to a conclusion , like a journeyman Hamlet in conversation with his father ’ s spirit .
Затем он, насколько это было возможно, смягчил характер своих старых опасений, сделав их понятными и никогда не упоминая по имени свою мать, а лишь туманно говоря о своей родственнице, доверительно изложив мистеру Панксу общие опасения, которые он развлекался, и об интервью, свидетелем которого он был. Мистер Панкс слушал с таким интересом, что, несмотря на прелести восточной трубки, он положил ее в решетку среди каминных утюгов и на протяжении всего выступления занимал свои руки, собирая петли и крючки для волос по всей голове. , что, когда дело дошло до вывода, он выглядел как подмастерье Гамлет, беседующий с духом своего отца.