‘ And the people of those other two places , now , ’ pursued Bar , with a bright twinkle in his keen eye , as it slightly turned in the direction of his magnificent neighbour ; ‘ we lawyers are always curious , always inquisitive , always picking up odds and ends for our patchwork minds , since there is no knowing when and where they may fit into some corner ; — the people of those other two places now ? Do they yield so laudably to the vast and cumulative influence of such enterprise and such renown ; do those little rills become absorbed so quietly and easily , and , as it were by the influence of natural laws , so beautifully , in the swoop of the majestic stream as it flows upon its wondrous way enriching the surrounding lands ; that their course is perfectly to be calculated , and distinctly to be predicated ? ’
— А теперь и жители тех двух других мест, — продолжал Бар с ярким блеском в зорких глазах, слегка повернувшись в сторону своего великолепного соседа; — Мы, юристы, всегда любопытны, всегда любознательны, всегда подбираем всякие мелочи для наших разрозненных умов, поскольку неизвестно, когда и где они могут оказаться в каком-то углу; — люди из тех двух других мест сейчас? Неужели они так похвально поддаются огромному и совокупному влиянию такого предприятия и такой известности? неужели эти ручейки так тихо и легко, и как бы под влиянием законов природы, так прекрасно впитываются в стремительный поток величественного потока, который течет своим чудесным путем, обогащая окружающие земли; что их ход следует точно рассчитать и четко предсказать?»