Чарльз Диккенс


Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

It always affected his imagination as wrathful , mysterious , and sad ; and his imagination was sufficiently impressible to see the whole neighbourhood under some tinge of its dark shadow . As he went along , upon a dreary night , the dim streets by which he went , seemed all depositories of oppressive secrets . The deserted counting - houses , with their secrets of books and papers locked up in chests and safes ; the banking - houses , with their secrets of strong rooms and wells , the keys of which were in a very few secret pockets and a very few secret breasts ; the secrets of all the dispersed grinders in the vast mill , among whom there were doubtless plunderers , forgers , and trust - betrayers of many sorts , whom the light of any day that dawned might reveal ; he could have fancied that these things , in hiding , imparted a heaviness to the air .

Оно всегда поражало его воображение как гневное, загадочное и печальное; и его воображение было достаточно впечатлительным, чтобы видеть всю округу в некоторой тени ее темной тени. Пока он шел мрачной ночью, темные улицы, по которым он шел, казались сокровищницами гнетущих тайн. Опустевшие конторы с их тайнами книг и бумаг, запертых в сундуках и сейфах; банкирские дома с их секретами сейфов и колодцев, ключи от которых находились в очень немногих потайных карманах и очень немногих потайных сундуках; тайны всех рассеянных мельниц на огромной мельнице, среди которых, несомненно, были грабители, фальсификаторы и всякого рода предатели, которых мог раскрыть свет любого рассвета; ему могло показаться, что эти вещи, спрятавшись, придавали воздуху тяжесть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому