‘ Well ! I am much obliged to you , my boy , ’ said Mr Meagles , turning it over , ‘ but I think not . No , I think I ’ ll be pulled through by Mother . Cavallooro ( I stick at his very name to start with , and it sounds like the chorus to a comic song ) is so necessary to you , that I don ’ t like the thought of taking him away . More than that , there ’ s no saying when we may come home again ; and it would never do to take him away for an indefinite time . The cottage is not what it was . It only holds two little people less than it ever did , Pet , and her poor unfortunate maid Tattycoram ; but it seems empty now . Once out of it , there ’ s no knowing when we may come back to it . No , Arthur , I ’ ll be pulled through by Mother . ’
'Хорошо! Я очень вам обязан, мой мальчик, — сказал мистер Миглс, переворачивая его, — но я думаю, что нет. Нет, я думаю, Мать меня вытащит. Каваллооро (начну с самого его имени, оно звучит как припев к шуточной песенке) настолько вам нужен, что мне не нравится мысль о том, чтобы его забрать. Более того, неизвестно, когда мы сможем снова вернуться домой; и никогда не стоит увозить его на неопределенный срок. Коттедж уже не тот. В нем всего на два маленьких человека меньше, чем когда-либо, Пет и ее бедная несчастная горничная Тэттикорам; но сейчас он кажется пустым. Выйдя из этого, неизвестно, когда мы сможем к нему вернуться. Нет, Артур, меня вытащит Мать.