‘ I am glad you think so ; it decides me . Mother , my dear , you may get ready . We have lost our pleasant interpreter ( she spoke three foreign languages beautifully , Arthur ; you have heard her many a time ) , and you must pull me through it , Mother , as well as you can . I require a deal of pulling through , Arthur , ’ said Mr Meagles , shaking his head , ‘ a deal of pulling through . I stick at everything beyond a noun - substantive — and I stick at him , if he ’ s at all a tight one . ’
«Я рад, что вы так думаете; это решает меня. Мама, моя дорогая, ты можешь подготовиться. Мы потеряли нашего приятного переводчика (она прекрасно говорила на трех иностранных языках, Артур; ты слышал ее много раз), и ты должна помочь мне через это, мама, как можно лучше. Мне нужно приложить немало усилий, Артур, — сказал мистер Миглс, покачивая головой, — приложить немало усилий. Я придерживаюсь всего, кроме существительного-существительного, и я придерживаюсь его, если он вообще трудолюбив».