Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

Here arises a feature of the Circumlocution Office , not previously mentioned in the present record . When that admirable Department got into trouble , and was , by some infuriated members of Parliament whom the smaller Barnacles almost suspected of labouring under diabolic possession , attacked on the merits of no individual case , but as an Institution wholly abominable and Bedlamite ; then the noble or right honourable Barnacle who represented it in the House , would smite that member and cleave him asunder , with a statement of the quantity of business ( for the prevention of business ) done by the Circumlocution Office . Then would that noble or right honourable Barnacle hold in his hand a paper containing a few figures , to which , with the permission of the House , he would entreat its attention . Then would the inferior Barnacles exclaim , obeying orders , ‘ Hear , Hear , Hear ! ’ and ‘ Read ! ’ Then would the noble or right honourable Barnacle perceive , sir , from this little document , which he thought might carry conviction even to the perversest mind ( Derisive laughter and cheering from the Barnacle fry ) , that within the short compass of the last financial half - year , this much - maligned Department ( Cheers ) had written and received fifteen thousand letters ( Loud cheers ) , had written twenty - four thousand minutes ( Louder cheers ) , and thirty - two thousand five hundred and seventeen memoranda ( Vehement cheering ) . Nay , an ingenious gentleman connected with the Department , and himself a valuable public servant , had done him the favour to make a curious calculation of the amount of stationery consumed in it during the same period .

Здесь возникает особенность Офиса Обхода, ранее не упомянутая в настоящем отчете. Когда этот замечательный департамент попал в беду и подвергся нападкам со стороны некоторых разъяренных членов парламента, которых меньшие Барнаклы чуть ли не подозревали в том, что они работают под дьявольской одержимостью, не по существу отдельного дела, а как учреждение, совершенно отвратительное и бедламитское; тогда благородный или достопочтенный Барнакл, который представлял его в Палате, бил этого члена и раскалывал его на части, заявляя о количестве дел (для предотвращения бизнеса), проделанных Управлением по обходам. Тогда этот благородный или достопочтенный Барнакл держал в руке бумагу, содержащую несколько цифр, к которым он, с разрешения Палаты, обращал ее внимание. Тогда низшие ракушки восклицали, подчиняясь приказам: «Слушайте, слушайте, слушайте!» и читать!' Тогда благородный или достопочтенный Барнакл понял бы, сэр, из этого маленького документа, который, как он думал, мог бы внушить убеждение даже самому извращенному уму (насмешливый смех и аплодисменты мальков Барнакла), что в течение короткого периода последней финансовой половины... В этом году этот столь оклеветанный отдел (Приветствия) написал и получил пятнадцать тысяч писем (Громкие аплодисменты), написал двадцать четыре тысячи минут (Громкие аплодисменты) и тридцать две тысячи пятьсот семнадцать меморандумов (Яростные аплодисменты). Более того, один изобретательный джентльмен, связанный с Департаментом и сам ценный государственный служащий, оказал ему услугу, произведя любопытный подсчет количества канцелярских товаров, израсходованных в нем за тот же период.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому