These remarks made Mr Sparkler ( as perhaps they were intended to do ) nearly distracted ; for while on the one hand they expressed Miss Fanny ’ s susceptibility of the tender passion , she herself showed such an innocent unconsciousness of his admiration that his eyes goggled in his head with jealousy of an unknown rival .
Эти замечания заставили мистера Спарклера (как, возможно, и было задумано) почти отвлечены; ибо в то время как они, с одной стороны, выражали восприимчивость мисс Фанни к нежной страсти, она сама выказывала такую невинную бессознательность его восхищения, что глаза его вытаращились в голове от ревности к неизвестному сопернику.