Arrived in a mouldering reception - room , where the faded hangings , of a sad sea - green , had worn and withered until they looked as if they might have claimed kindred with the waifs of seaweed drifting under the windows , or clinging to the walls and weeping for their imprisoned relations , Miss Fanny despatched emissaries for her father and brother . Pending whose appearance , she showed to great advantage on a sofa , completing Mr Sparkler ’ s conquest with some remarks upon Dante — known to that gentleman as an eccentric man in the nature of an Old File , who used to put leaves round his head , and sit upon a stool for some unaccountable purpose , outside the cathedral at Florence .
Прибыли в обветшалую гостиную, где выцветшие портьеры печально-зеленого цвета изнашивались и высыхали, пока не стали выглядеть так, как если бы они могли претендовать на родство с беспризорниками морских водорослей, дрейфующими под окнами или цепляющимися за стены и оплакивая своих заключенных в тюрьму родственников, мисс Фанни отправила эмиссаров к отцу и брату. В ожидании чьего появления она с большим преимуществом расположилась на диване, завершив завоевание мистера Спарклера несколькими замечаниями о Данте, известном этому джентльмену как эксцентричный человек в духе Старого Файла, который обычно обматывал голову листьями и сидел на табурете с какой-то необъяснимой целью возле собора во Флоренции.