However , as Miss Fanny called out with much concern , Was the gentleman hurt , Mr Sparkler rose more restored than might have been expected , and stammered for himself with blushes , ‘ Not at all so . ’ Miss Fanny had no recollection of having ever seen him before , and was passing on , with a distant inclination of her head , when he announced himself by name . Even then she was in a difficulty from being unable to call it to mind , until he explained that he had had the honour of seeing her at Martigny . Then she remembered him , and hoped his lady - mother was well .
Однако, когда мисс Фанни с большим беспокойством воскликнула: «Был ли джентльмен ранен», мистер Спарклер поднялся более выздоровевшим, чем можно было ожидать, и, покраснев, пробормотал про себя: «Вовсе нет». Мисс Фанни не помнила, чтобы когда-либо видела его раньше, и шла дальше, отстраненно наклонив голову, когда он назвал свое имя. Даже тогда она была в затруднении: не могла вспомнить это, пока он не объяснил, что имел честь видеть ее в Мартиньи. Затем она вспомнила о нем и выразила надежду, что его леди-мать здорова.