On the first - floor of the house was a Bank — a surprising experience for any gentleman of commercial pursuits bringing laws for all mankind from a British city — where two spare clerks , like dried dragoons , in green velvet caps adorned with golden tassels , stood , bearded , behind a small counter in a small room , containing no other visible objects than an empty iron - safe with the door open , a jug of water , and a papering of garland of roses ; but who , on lawful requisition , by merely dipping their hands out of sight , could produce exhaustless mounds of five - franc pieces . Below the Bank was a suite of three or four rooms with barred windows , which had the appearance of a jail for criminal rats . Above the Bank was Mrs Gowan ’ s residence .
На первом этаже дома располагался банк — удивительное событие для любого джентльмена коммерческого дела, приносящего законы для всего человечества из британского города, — где стояли два запасных клерка, похожие на сушеных драгунов, в зеленых бархатных кепках, украшенных золотыми кистями. бородатый, за маленькой стойкой в маленькой комнате, не содержащей никаких других видимых предметов, кроме пустого железного сейфа с открытой дверцей, кувшина с водой и гирлянды из роз, оклеенной обоями; но которые, по законной реквизиции, просто скрывая руки, могли произвести неистощимые горы пятифранковых монет. Под банком располагался анфилада из трех или четырех комнат с решетками на окнах, напоминавшая тюрьму для криминальных крыс. Над банком находилась резиденция миссис Гоуэн.