Little Dorrit would have been glad to make her visit to Mrs Gowan , alone ; but as Fanny , who had not yet recovered from her Uncle ’ s protest , though it was four - and - twenty hours of age , pressingly offered her company , the two sisters stepped together into one of the gondolas under Mr Dorrit ’ s window , and , with the courier in attendance , were taken in high state to Mrs Gowan ’ s lodging . In truth , their state was rather too high for the lodging , which was , as Fanny complained , ‘ fearfully out of the way , ’ and which took them through a complexity of narrow streets of water , which the same lady disparaged as ‘ mere ditches . ’
Маленькая Доррит была бы рада навестить миссис Гоуэн одна; но когда Фанни, еще не оправившаяся от протеста дяди, хотя ей было уже двадцать четыре часа, настойчиво предложила ей компанию, обе сестры вместе вошли в одну из гондол под окном мистера Доррита и, присутствовавшего курьера, в высоком состоянии доставили в квартиру миссис Гоуэн. По правде говоря, их состояние было слишком высоким для жилья, которое, как жаловалась Фанни, было «ужасно удалено» и которое вело их через множество узких улочек с водой, которые та же дама пренебрегала как «простые канавы». .'