‘ I hope so , ’ returned her father . ‘ I — ha — I most devoutly hope so , Amy . I sent for you , in order that I might say — hum — impressively say , in the presence of Mrs General , to whom we are all so much indebted for obligingly being present among us , on — ha — on this or any other occasion , ’ Mrs General shut her eyes , ‘ that I — ha hum — am not pleased with you . You make Mrs General ’ s a thankless task . You — ha — embarrass me very much . You have always ( as I have informed Mrs General ) been my favourite child ; I have always made you a — hum — a friend and companion ; in return , I beg — I — ha — I do beg , that you accommodate yourself better to — hum — circumstances , and dutifully do what becomes your — your station . ’
— Надеюсь на это, — ответил ее отец. — Я… ха… я искренне на это надеюсь, Эми. Я послал за вами для того, чтобы я мог сказать — хм — впечатляюще сказать в присутствии миссис Генерал, которой мы все так обязаны за то, что она любезно присутствовала среди нас, по… ха… в этом или любом другом случае: - Миссис Дженерал закрыла глаза, - что я... ха хм... вами недовольна. Вы делаете миссис Генерал неблагодарным занятием. Ты... ха... меня очень смущаешь. Вы всегда (как я сообщил миссис Дженерал) были моим любимым ребенком; Я всегда делал тебя… хм… другом и компаньоном; в ответ я прошу… я… ха… я умоляю вас лучше приспосабливаться к… хм – обстоятельствам и послушно делать то, что соответствует вашему… вашему положению.