‘ To become accustomed to the novelty of my life , was all I meant , ’ said Little Dorrit , with her loving eyes upon her father ; whom she had very nearly addressed as poultry , if not prunes and prism too , in her desire to submit herself to Mrs General and please him .
«Все, что я имела в виду, — это привыкнуть к новизне моей жизни», — сказала Маленькая Доррит, с любовью глядя на отца; Кого она почти называла домашней птицей, а то и черносливом и призмой, в своем желании подчиниться миссис Генерал и доставить ему удовольствие.