Чарльз Диккенс

Отрывок из произведения:
Крошка Доррит / Little Dorrit C1

I wish I knew — but it is best for no one to write to me — how Mr and Mrs Plornish prosper in the business which my dear father bought for them , and that old Mr Nandy lives happily with them and his two grandchildren , and sings all his songs over and over again . I cannot quite keep back the tears from my eyes when I think of my poor Maggy , and of the blank she must have felt at first , however kind they all are to her , without her Little Mother . Will you go and tell her , as a strict secret , with my love , that she never can have regretted our separation more than I have regretted it ? And will you tell them all that I have thought of them every day , and that my heart is faithful to them everywhere ? O , if you could know how faithful , you would almost pity me for being so far away and being so grand !

Хотел бы я знать — но лучше, чтобы никто мне не писал, — как мистер и миссис Плорниш преуспевают в бизнесе, который купил для них мой дорогой отец, и что старый мистер Нэнди счастливо живет с ними и двумя своими внуками и поет все его песни снова и снова. Я не могу сдержать слезы на глазах, когда думаю о моей бедной Мэгги и о той пустоте, которую она, должно быть, почувствовала поначалу, как бы они все ни были к ней добры, без ее Маленькой Матери. Пойдешь ли ты сказать ей под строгим секретом, с моей любовью, что она никогда не могла сожалеть о нашей разлуке больше, чем я сожалел об этом? И расскажешь ли ты им всем, что я думаю о них каждый день и что сердце мое повсюду предано им? О, если бы вы знали, насколько я верен, вы бы почти пожалели меня за то, что я так далеко и так велик!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому