To this would succeed a labyrinth of bare passages and pillared galleries , with the family procession already preparing in the quadrangle below , through the carriages and luggage being brought together by the servants for the day ’ s journey . Then breakfast in another painted chamber , damp - stained and of desolate proportions ; and then the departure , which , to her timidity and sense of not being grand enough for her place in the ceremonies , was always an uneasy thing . For then the courier ( who himself would have been a foreign gentleman of high mark in the Marshalsea ) would present himself to report that all was ready ; and then her father ’ s valet would pompously induct him into his travelling - cloak ; and then Fanny ’ s maid , and her own maid ( who was a weight on Little Dorrit ’ s mind — absolutely made her cry at first , she knew so little what to do with her ) , would be in attendance ; and then her brother ’ s man would complete his master ’ s equipment ; and then her father would give his arm to Mrs General , and her uncle would give his to her , and , escorted by the landlord and Inn servants , they would swoop down - stairs . There , a crowd would be collected to see them enter their carriages , which , amidst much bowing , and begging , and prancing , and lashing , and clattering , they would do ; and so they would be driven madly through narrow unsavoury streets , and jerked out at the town gate .
За этим последовал лабиринт пустых коридоров и галерей с колоннами, семейная процессия уже готовилась в четырехугольнике внизу, а экипажи и багаж собирались слугами для дневного путешествия. Затем завтрак в другой расписной комнате, мокрой и пустынной; а затем отъезд, который, из-за ее робости и чувства недостаточной торжественности для ее места на церемониях, всегда был непростым. Тогда курьер (который сам был бы высокопоставленным иностранным джентльменом в Маршалси) явился бы и доложил, что все готово; а затем камердинер ее отца с помпой ввел его в дорожный плащ; а потом будут присутствовать горничная Фанни и ее собственная горничная (которая была бременем для Маленькой Доррит и поначалу доводила ее до слез, она так мало знала, что с ней делать); а затем человек ее брата завершит снаряжение своего хозяина; и тогда ее отец подавал руку миссис Генерал, а ее дядя подавал ей свою, и в сопровождении хозяина и слуг гостиницы они сбегали вниз по лестнице. Там собиралась толпа, чтобы увидеть, как они входят в свои экипажи, что они и делали, среди множества поклонов, просьб, гарцевания, ударов и грохота; и поэтому их бешено гнали по узким отвратительным улицам и выдергивали у городских ворот.